Entrevista al nostre president Josema Soler, per a les notícies de Cadena Ser. El doblatge al valencià a les plataformes digitals.

Els professionals del doblatge s’uneixen per reclamar que les grans plataformes també compten amb el valencià

Denuncien que els operadors de vídeos sota demanda aposten per les llengües cooficials d’altres autonomies, però no doblen les produccions en la variant que es parla a la Comunitat Valenciana

Si estan subscrits a alguna gran plataforma de vídeo sota demanda com Netflix o HBO, probablement s’hagen adonat que gairebé cap sèrie o pel·lícula està doblada al valencià. Tot i que en els darrers anys s’han produït avanços en la inclusió de llengües cooficials com el gallec, l’euskera o el català, el col·lectiu de dobladors de la Comunitat Valenciana denuncia que les grans plataformes només doblen en la variant oriental i s’obliden del valencià. Han decidit organitzar-se i començar a pressionar les institucions públiques per impulsar el sector.

El president del col·lectiu de professionals del doblatge, Josema Soler, explica a la Cadena SER que les plataformes entenen que amb doblar el català ja han cobert la quota d’idiomes cooficials i, tot i que aclareix que no es tracta d’una guerra territorial i que és la mateixa llengua, defensa que el valencià té moltes diferències respecte a la variant oriental i recorda que, per exemple, les pel·lícules doblades solen tenir sempre una versió en espanyol peninsular i una altra en espanyol llatinoamericà.

Soler entén que les grans multinacionals no es preocupen de les llengües cooficials, però demana a les institucions valencianes que es posen fil a l’agulla per intentar exigir a les plataformes que incloguen en doblatge en valencià. Tot per impulsar un sector on treballen uns 200 actors i actrius de doblatge més tot l’equip tècnic i que, com reconeixen des del col·lectiu, cada vegada dobla menys en valencià per la reducció del pressupost d’À Punt.

El col·lectiu de professionals del doblatge ja estan preparant reunions amb la Conselleria de Cultura, el Consell Valencià de l’Audiovisual o l’Acadèmia Valenciana de la Llengua per fer front comú i intentar impulsar el doblatge en valencià a les grans plataformes.

ÀUDIS ENTREVISTA ACÍ: